Добро
пожаловать. Сайт посвящен американскому писателю Курту
Воннегуту. Здесь вы найдете много различной информации о
писателе, тексты книг, рецензии, фотографии, и т.п. Свои вопросы
и пожелания вы можете отправить мне на
почтовый ящик.
*Новости*
11.11.2022
Сегодня исполняется 100 лет со дня рождения Курта Воннегута.
На этой неделе
в разных городах и странах прошли и пройдут мероприятия,
посвященные этому событию. Как в США, так и в России - например в Ростове-на-Дону
и Оренбурге, Тульской области и в Москве. В Индианаполисе
встреча поклонников творчества организована мемориальной
библиотекой Курта Воннегута (KVMLorg)
в формате VonneCon - люди смогут придти, выступить, и поговорить
о творчестве К.В., показать редкие издания книг писателя, и т.д.
В друих местах мероприятия будут самого разного масштаба -
от "литературного часа" при обычной библиотеке, до встреч
профессиональных литераторов и критиков.
10.11.2022
В Москве, в малом зале ЦДЛ на Большой Никитской 11-го
ноября пройдет вечер к 100-летию Курта Воннегута. Помимо
прочего там будут подведены итоги творческого конкурса
иллюстраций к произведениям писателя, в котором могут принять
участие все желающие. Начало в 18.30. Вход свободный.
Также к 100-летию со дня рождения писателя
опубликовал статью "Вечеринка века".
11.11.2021
Сегодня 99 лет со дня рождения Курта Воннегута. Документальный
фильм "KURT VONNEGUT: UNSTUCK IN TIME"
должен выйти на экраны в США 19-го ноября. Небольшой трейлер
фльма можно увидеть вот тут:
https://www.youtube.com/watch?v=c0aU77BxdZE Официальный сайт проекта -
https://vonnegutdocumentary.com, а промо-сайт фильма -
https://www.vonnegutmovie.com/ Идея этого проекта
появилась в 1982 году, когда начинающий режиссер Роберт Вайд написал Курту
письмо c предложением снять документальный фильм о писателе.
Через некоторое время Воннегут согласился, и началось
производство. Роберту
казалось, что потребуется около одного года чтобы отснять все
материлы и собрать необходимое финансирование для создания фильма. Но
в итоге с того момента прошло 33 года.
08.12.2019
Всего месяц назад в Индианаполесе открылся
Музей Курта Воннегута, пожертвования на который собирались в
течение нескольких лет, пока музей работал по временному адресу.
Сейчас помещения музея используются как библиотека, а также как
площадка для разного рода дискуссий и литературно-художественных
встреч. Тем временем на популярной площадке для краудфандинга
- Кickstarter - было собрано $300 тыс. (при изначально
запрашиваемой сумме в $250 тыс.) для работы над
документальным фильмом о писателе - "Kurt
Vonnegut: Unstuck in Time". Работа над фильмом должна
завершиться в январе будущего года.
Также в связи с тем, что способ коммуникации
через наш форум при сайте не пользовался популярностью, да и
морально устарел, этот раздел был упразднен, однако вместо него
добавлены ссылки на различные
интернет-площадки, так или иначе имеющие активную аудиторию.
07.01.2016
Опубликован
новый перевод книги «Cat's Cradle» — «Кошкина люлька» [.doc][.pdf]
, отличающийся от классического перевода Р.Ковалевой более
близкой к авторской передачей оттенков смысла происходящих в
романе событий и диалогов. Перевод выполнил
Ян Бирюков, за что ему большое
спасибо. В ноябре
ушедшего 2015-го года прошла 93-я годовщина со дня рождения
писателя. В Индианаполисе, родном городе писателя, в здании
мемориальной библиотеки Воннегута
проходили слушания различных докладов, обсуждения его
произведений в контексте происходящих в мире событий, и др.
11.11.2014
92-я годовщина со дня рождения Курта Воннегута.
В Индианаполесе, родном городе писателя, был открыт
мемориальная библиотека-музей.
А в социальной сети «В
контакте»
активно живёт
одноименная группа. В ней, например, можно найти оригинал и
любительский перевод письма Алекса Воннегута, дяди будущего
писателя, своей кузине —
о том, как он забрал Кея (так называли в семье Курта-младшего),
из военного лагеря в США, куда он попал после приезда из
еропейского Гавра.
02.11.2013
Опубликован перевод (и
оригинал) письма Курта Воннегута из лагеря Красного Креста для
бывших военнопленных в Гавре, куда он был помещен после
освобождения из немецкого плена.
16.12.2012
В раздел «Книги»
добавлен редкий (и не встречавшийся ранее в интернете)
перевод романа «Сирены Титана». Данный
перевод был опубликован в журнале «Нёман» в 1982-м году.
Переводчиком обозначена Наталья Калинина. Данный перевод имеет ряд
стилистических отличий от общеизвестного перевода Маргариты
Ковалёвой.
02.12.2012
11-го ноября Воннегуту исполнилось бы 90 лет. В раздел «Статьи» добавлены
некоторые заметки из публичных выступлений писателя, под
заголовком «Правила
жизни».
11.11.2011
Сегодня 89-я годовщина со дня рождения Курта Воннегута. В
раздел «Статьи» добавлена
статья из журнала «Массачусетский автодилер».
В ней рассказывается о периоде жизни писателя, когда он
работал торговым представителем компании Saab
на Среднем Западе.
11..11..2010
Сегодня исполняется 88 лет со дня рождения Курта Воннегута, и
благодаря труду
Евгения, выполнившего переводы, впервые на русском языке
публикуются три рассказа Курта Воннегута, входивших в сборник
«Bagombo Snuff Box» («Табакерка из Багомбо»). Некоторые рассказы
этого сборника уже публиковались на нашем сайте ранее. Рассказы, в
основном, написаны в ранний период творчества писателя, и
изначально публиковались в таких журналах, как «Cosmopolitan».
Итак:
«Волшебная лампа Хэла Ирвина»
«Сувенир»
«Табакерка из Багомбо».
22..08..2010
Благодаря труду
Алексея
velloun,
выполнившему любительский перевод, впервые доступны на русском
языке четырнадцать рассказов Воннегута, написанные им в различные
периоды жизни. Итак:
Большая часть этих рассказов впервые была опубликована на
английском языке в 2009-м году в сборнике «Look
at the Birdie: Unpublished Short Fiction».
18.08..2010
Осенью этого года в Индианаполисе, родном городе Курта Воннегута,
откроется мемориальная библиотека его имени. В библиотеке будут
представлены произведения писателя и некоторые личные вещи. Сайт
библиотеки -
http://www.vonnegutlibrary.org
09.03..2010
В Петербурге, 11 апреля, в день памяти Курта Воннегута будет
показан фильм Джорджа Роя Хилла «Бойня номер 5» (США, 1972).
Начало — 19:00, место
показа — арт-кафе «Кипяток».
Также данный фильм можно скачать с помощью
torrent-клиента с сайта rutracker.org
(присутствуют оригинальная и русская звуковые дорожки). Надо
отметить, что это наиболее понравившаяся Курту Воннегуту
экранизация собственного произведения.
11.05..2009
Благодаря труду Андрея,
выполнившего сканирование книги, впервые в электронном виде на
русском языке публикуется пьеса Курта Воннегута «Между временем и
Тимбукту, или «Прометей-5» (Between Time and Timbuktu). Книга
доступна в оригинальном виде как
djvu-файл. Также выполнено распознавание текста, и книгу можно
скачать в
doc-формате,
fb2-формате, или просмотреть как
обычную веб-страницу.
Герой пьесы, Стони Стивенсон,
выигрывает Большой приз — путешествие на ракете прямо в
Хроно-Синкластическую Инфундибулу. Там ему предстоит встретиться в
самых разных ситуациях с самыми разными людьми - Гарррисоном
Бержероном и Полом Протеусом, Вандой Джун и Бокононом, а также
многими другими людьми.
11.11.2008
Сегодня Воннегуту исполнилось бы 86 лет. В этом году свет увидела
книга, изданная сыном Курта, Марком Воннегутом. Книга «Armageddon
in Retrospect» собрана на основе неизданных записей писателя.
Отрывок книги на английском языке можно увидеть на
сайте газеты "Times".
Когда (если) найду эту книгу, она появится
на сайте вместе с другими книгами Воннегута на английском
языке.
16.02.2008
Опубликована статья Воннегута
«Я родился вчерашним утром». Данная статья является переводом
отрывка автобиографичной книги «Воскресенье пальмовой ветви» (Palm
Sunday), впервые на русском языке опубликованным в журнале
«Ровесник», в 1982 г. В данном отрывке повествуется о реакции
писателя на изъятия из школьной библиотеки и сожжения его книг.
Этот случай произошел на родине писателя, в США, в начале 70-х
годов.
Доступен
оригинал книги «Palm Sunday»
(Вербное воскресенье) в формате "doc".
07.01.2008
Доступен частичный любительский перевод книги
«Человек без страны» («A Man Without a Country»). Скачать
первую часть произведения можно в разделе "Книги".
Перевод отрывков книги и компоновку их с уже переведенными частями
выполнилwaltergun.
А ещё нашему сайту на днях исполнилось 6 лет.
01.07.2007
Благодаря труду waltergun'а
доступны переводы трех статей,
написанных Воннегутом в самое разное время.
Первая — перевод речи Воннегута на вручении ему премии "гуманист
года" от Американской Гуманистической ассоциации в 1995 году,
озаглавленная «Почему
моя собака - не гуманист»;
вторая — небольшая статья для журнала «Natural
History Magazine» 2001 г., озаглавленная как «Единственная
игра в городе»; третья - большая статья для журнала «Плейбой»,
наисанная в 1999 году, с говорящим названием «Последние
слова уходящему веку».
20.04.2007
Небольшая статья американского социолога и журналиста Грегори
Родригеса: «Добрый человек по имени
Курт Воннегут», написанная для "Los Angeles Times".
24.03.2007
На официальном сайте писателя
сообщается, что 2007-й год в Индианаполесе - родном городе
Воннегута - объявлен «годом
Воннегута». На протяжении года будут проводиться различные
культурные мероприятия, посвященные писателю. В интернете создан
сайт, посвященный этому событию:
Year Of Vonnegut.org Также
сравнительно недавно в Livejournal открылось сообщество,
посвященное творчеству Курта Воннегута: ru_vonnegut.
И, наконец,"ближайшее время" наступило, и при нашем сайте
открылся-таки
новый форум.
11.11.2006
Сегодня Курту Воннегуту исполняется 84 года. На сайт в раздел
"Статьи" добавлены переводы двух его статей, вошедших также
в книгу «Человек без страны» («A Man Without a Country»)
Первая статья: «Играем в
'угадайку'» («In These Times», США)
Вторая статья: «Мой
американский блюз» («Common Dreams»,
США)
В связи с тем, что бывший форум сайта был беспричинно удален
администрацией сайта by.ru, на данный
момент доступен только
архив форума. Новый, работоспособный форум сайта будет
запущен, я очень надеюсь, в ближайшее время.
17.05.2006
Две новые статьи: первая, "Вниз
по Ниагаре" - воспоминания Курта Воннегута о болезни его сына,
Марка Воннегута (детского врача по профессии, автора книги
"Эдемский экспресс") (оригинал
статьи).
Вторая статья - выступление
самого Марка Воннегута на конференции Национального Альянса
Помощи Душевнобольным NAMI (оригинал
статьи).
Переводы обеих статей выполнил copperkettle78,
за что ему огромное спасибо.