Форум о творчестве Курта Воннегута
Re: Сирены Титана - правильный перевод
Пользователь: (IP-адрес скрыт)
Дата: 03, February, 2013 14:03

А Вы уверены, что выложенный перевод - правильный? В конце 80-х в каком-то толстом журнале я читал ЕЩЕ ОДИН перевод, фрагмент из которого опубликован в сборнике "Лавка миров под авторством А. Санин". Разницы трех текстов ОГРОМНЫ и перевод Ковалевой - наихудший. Лакмусовая бумажка - по прозвищу одного из главных героев. Я уже много лет ищу перевод, где его зовут Дядька. А ковалевский, начинающийся главой "Между вредом и Вретищем" - отметаю сразу, хотя и она - хороший переводчик. Но здесь - откровенный провал. Вот выложен третий перевод. Но где Санинский?!


Перейти: <>
Опции: ОтветитьЦитировать


Тема Написано Дата
  Сирены Титана - правильный перевод AR 03.11.2012 17:43
  Re: Сирены Титана - правильный перевод 02.12.2012 17:44
  Re: Сирены Титана - правильный перевод AR 02.12.2012 18:57
  Re: Сирены Титана - правильный перевод 03.02.2013 14:03


This official forum Kurt Vonnegut site.
Старая версия форума доступна в режиме "только для чтения" по адресу:
http://vonnegut.ru/forum/old/view-book=vonnegut.htm